-
1 pain
(m) хлеб♦ [lang name="French"]après grand banquet, petit pain сегодня густо, а завтра пусто♦ avoir son pain assuré быть уверенным в заработке, в куске хлеба♦ bon comme du [[lang name="French"]le] bon pain1) добрейшая душа2) очень хороший (о чём-л.)♦ ça ne mange pas de pain запас карман не тянет; это хлеба не просит (о предметах, хранение которых ничего не стоит)♦ c'est pain bénit это само в руки идёт, сам Бог послал♦ gagner son pain à la sueur de son front трудиться в поте лица ради хлеба насущного♦ liberté et pain cuit свобода и самое необходимое – залог счастья♦ long comme un jour sans pain длиннющий, нескончаемый♦ manger le pain de qn есть чей-л. хлеб♦ manger plus d'un pain побывать в разных местах, много повидать1) начать с самого лёгкого2) опрометчиво растратить что-л., не думая о завтрашнем дне♦ mendier son pain питаться подаянием♦ mettre qn au pain sec посадить кого-л. на хлеб и воду♦ ne pas manger de ce pain-là (шутл. – ирон.) отказаться идти на что-л.1) (ирон.) лишить кого-л. жизни2) (ирон.) отбить у кого-л. охоту к прошлым занятиям♦ pain dérobé réveille l'appétit запретный плод сладок♦ pleurer le pain qu'on mange трястись над каждой копейкой♦ qui a faim mange tout pain; ▼ tout est pain pour qui a faim голод – лучший повар♦ se vendre comme des petits pains продаваться нарасхват; расходиться, как горячие пирожки♦ [lang name="French"]tel grain, tel pain по семени и плод♦ [lang name="French"]tel pain, tel soupe два сапога пара -
2 ansaita
verb asioistamériterExpl à propos d'un acte, d'un comportement: être digne de louanges/admiration/respect etc…(au positif) ou de mépris/dédain…etc (au négatif)Syn être digne de, forcerEx1 Son courage mérite toute notre admiration.Ex2 Cet acte abject mérite la condamnation la plus vive.verb elantonsagagner sa vie/son painExpl toucher (en général en travaillant) l'argent nécessaire à couvrir ses dépenses quotidiennesEx1 Certains gagnent leur vie en travaillant, d'autres en spéculant.Ex2 Il faut gagner sa vie à la sueur de son front.verb ihmisistä/asioistamériterExpl avoir agi (en bien ou en mal) de telle manière que l'on soit jugé digne d'admiration, d'amour etc… ou au contraire de mépris, de haine, etc…Ex1 Paul mérite toute notre estime pour la solidarité qu'il a manifestée à notre égard.être digne deExpl avoir agi (en bien ou en mal) de telle manière que l'on soit jugé digne d'admiration, d'amour etc… ou au contraire de mépris, de haine, etc…Ex1 Paul est assurément digne de notre gratitude.verb ihmisistämériterExpl avoir agi (en bien ou en mal) de telle manière que l'on soit jugé digne d'admiration, d'amour etc…ou au contraire de mépris, de haine, etc…Ex1 Paul mérite toute notre estime pour la solidarité qu'il a manifestée à notre égard.verb rahastagagner (un salaire)Expl obtenir/toucher un revenu (généralement salarié) d'un certain montant (+ somme ou + adverbe)Syn toucher, faire rentrer (dans la caisse commune)Ex1 Il gagne 4000 euros par mois avec les heures sup mais le fisc lui en reprend une bonne part.Ex2 Il gagne mieux sa vie que son frère mais il a plus de responsabilités. -
3 عرق
I عَرَقٌ[ʔʼa'raq]n m1) سائِلٌ يَرْشَحُ منْ مَساماتِ الجِلْدِ f sueur◊تَصَبَّبَ عَرَقًا — Il était ruisselant de sueur.
2) مَشْروبٌ مُسْكِرٌ m arak◊كَأْسٌ منَ العَرَقِ — un verre d'arak
♦ بِعَرَقِ جَبينِكَ تَأْكُلُ خُبْزَكَ gagner son pain à la sueur de son frontII عِرْقٌ['ʔʼirq]n m1) وَريدٌ f veine◊جَرى الدَّمُ في عُروقِهِ — Le sang circule dans ses veines.
2) جِنْسٌ بَشَرِيٌّ f race◊العِرْقُ الأَسْوَدُ — la race noire
3) جِذْرٌ f racine◊عُروقُ النَّباتاتِ — les racines des plantes
♦ عِرْقُ السّوسِ racine de réglisse♦ عِرْقُ النِّسا le nerf sciatique♦ مِنْ عِرْقٍ طَيِّبٍ de bonne soucheIII عَرِقَ[ʔʼa'riqa]vرَشَحَ الجِلْدُ transpirer◊عَرِقَ بِسَبَبِ الحَرارَةِ — Il transpirait à cause de la chaleur.
-
4 зарабатывать свой хлеб в поте лица
Dictionnaire russe-français universel > зарабатывать свой хлеб в поте лица
-
5 zwoegen voor het dagelijks brood
zwoegen voor het dagelijks broodDeens-Russisch woordenboek > zwoegen voor het dagelijks brood
-
6 zwoegen
voorbeelden:zwoegen voor het dagelijks brood • gagner son pain à la sueur de son front -
7 трудиться в поте лица ради хлеба насущного
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > трудиться в поте лица ради хлеба насущного
См. также в других словарях:
pain — [ pɛ̃ ] n. m. • 1050; pan 980; lat. panis 1 ♦ Aliment fait de farine, d eau, de sel et de levain, pétri, fermenté et cuit au four (le pain, du pain); masse déterminée de cet aliment ayant une forme donnée (un pain). Pâte à pain. Faire du pain.… … Encyclopédie Universelle
sueur — (su eur) s. f. 1° Humeur aqueuse versée à la surface de la peau et condensée en gouttelettes, par suite d élévation de la température extérieure, de suspension momentanée de la respiration, de mouvements ou d efforts énergiques et prolongés, de … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
sueur — [ sɥɶr ] n. f. • v. 1307; suor v. 1160; sudor 980; lat. sudorem, accus. de sudor 1 ♦ Physiol. Produit de la sécrétion des glandes sudoripares, liquide organique légèrement trouble, d odeur plus ou moins forte, de saveur salée, essentiellement… … Encyclopédie Universelle
front — [ frɔ̃ ] n. m. • 1080; lat. frons I ♦ 1 ♦ Partie supérieure de la face humaine, comprise entre les sourcils et la racine des cheveux, et s étendant d une tempe à l autre. Un front haut, élevé, large, bombé, fuyant. Les rides du front. Cheveux sur … Encyclopédie Universelle
gagner — [ gaɲe ] v. tr. <conjug. : 1> • gaaignier 1160; frq. °waidanjan « se procurer de la nourriture, du butin »; d où « paître, brouter », vénerie I ♦ S assurer (un profit matériel). 1 ♦ (Par un travail, par une activité). Gagner de l argent. On … Encyclopédie Universelle
sueur — Sueur. s. f. Humeur, eau, serosité qui sort par les pores quand on suë. Sueur abondante, sueur benigne. sueur aigre, puante. cela provoque la sueur. il luy pris une petite sueur. une sueur froide. la sueur de la mort. la sueur me vint au front.… … Dictionnaire de l'Académie française
SUEUR — s. f. Humeur aqueuse qui sort par les pores de la peau. Sueur abondante. Sueur copieuse. Sueur aigre. Sueur fétide. Sueur rentrée. Une sueur froide. La sueur de la mort. La sueur me vint au front. La sueur lui coulait sur le visage, inondait son… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
gagner — (ga gné) v. a. 1° Terme de chasse. Paître. 2° Tirer un profit. 3° Acquérir au jeu. 4° Il se dit des avantages qu on remporte. 5° Mériter. 6° Obtenir quelque chose en qualité d avantage. 7° En horticulture, faire naître par semis.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
SUEUR — n. f. Humeur aqueuse qui sort par les pores de la peau. Sueur abondante. Sueur fétide. Sueur rentrée. Une sueur froide. La sueur de la mort. La sueur me vint au front. La sueur inondait mon visage. Il était tout en sueur, tout dégouttant de sueur … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
GAGNER — v. a. Faire un gain, tirer un profit. Un bon ouvrier peut gagner tant par jour. Il a gagné cent mille francs sur sa charge. Une si forte somme ne se gagne pas en un jour. On l emploie souvent absolument. Il a beaucoup gagné dans le commerce, dans … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
GAGNER — v. tr. Acquérir par son travail, par son initiative ou par l’effet des circonstances, du hasard. Un bon ouvrier peut gagner tant par jour. Une si forte somme ne se gagne pas en un jour. Il a gagné gros dans cette affaire. On l’emploie souvent… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)